Digital Home My eBook Account      My CartSign In
 
     Advanced search...

Click image to view full cover
Censoring an Iranian Love Story
by 
Shahriar Mandanipour
Various
  
Publisher: Books on Tape
Subject(s):  Fiction
Literature
Language(s):  English
Recommend this title to a friend! Click here.

Format Information

OverDrive WMA Audiobook add to cart
Available copies:  
Library copies:  
File size:   188017 KB
ISBN:   9780739384282
Release date:   May 05, 2009

Description

From one of Iran’s most acclaimed and controversial contemporary writers, his first novel to appear in English—a dazzlingly inventive work of fiction that opens a revelatory window onto what it’s like to live, to love, and to be an artist in today’s Iran.

The novel entwines two equally powerful narratives. A writer named Shahriar—the author’s fictional alter ego—has struggled for years against the all-powerful censor at the Ministry of Culture and Islamic Guidance. Now, on the threshold of fifty, tired of writing dark and bitter stories, he has come to realize that the “world around us has enough death and destruction and sorrow.” He sets out instead to write a bewitching love story, one set in present-day Iran. It may be his greatest challenge yet.

Beautiful black-haired Sara and fiercely proud Dara fall in love in the dusty stacks of the library, where they pass secret messages to each other encoded in the pages of their favorite books. But Iran’s Campaign Against Social Corruption forbids their being alone together. Defying the state and their disapproving parents, they meet in secret amid the bustling streets, Internet cafés, and lush private gardens of Tehran.

Yet writing freely of Sara and Dara’s encounters, their desires, would put Shahriar in as much peril as his lovers. Thus we read not just the scenes Shahriar has written but also the sentences and words he’s crossed out or merely imagined, knowing they can never be published.

Laced with surprising humor and irony, at once provocative and deeply moving, Censoring an Iranian Love Story takes us unforgettably to the heart of one of the world’s most alluring yet least understood cultures. It is an ingenious, wholly original novel—a literary tour de force that is a triumph of art and spirit.


From the Compact Disc edition.

If you like this title, you might also like…

A Mad Desire to Dance
A Mad Desire to Dance
Elie Wiesel
The Cat in the Hat and Other Dr. Seuss Favorites
The Cat in the Hat and Other Dr. Seuss Favorites
Seuss
This I Believe: The Personal Philosophies of Remarkable Women and Men
This I Believe: The Personal Philosophies of Remarkable Women and Men
Jay Allison
The Guernsey Literary and Potato Peel Pie Society
The Guernsey Literary and Potato Peel Pie Society
Mary Ann Shaffer

Excerpts

From the book

...

DEATH TO DICTATORSHIP, DEATH TO FREEDOM

In the air of Tehran, the scent of spring blossoms, carbon monoxide, and the perfumes and poisons of the tales of One Thousand and

One Nights, sway on top of each other, they whisper together. The city drifts in time.

In front of the main entrance of Tehran University, on Liberty Street, a crowd of students is gathered in political protest. With their fists raised they shout, "Death to captivity!" Across the street, members of the Party of God, with clenched fists and perhaps chains and brass knuckles in their pockets, shout "Death to the Liberal . . ."

The antiriot police, armed with the most sophisticated paraphernalia, including stun batons purchased from the West, stand facing the students. Both groups try, before they come to blows, to triumph over their opponents by shouting even louder. Drops of sweat ooze from faces and specks of spit spew from mouths. Fists, before pounding on heads, rise without miracle toward the sky.

It is perhaps because of these fists that from the sacred sky of Iran no miracle ever descends. Since one hundred and one years ago--when the first revolution for democracy triumphed in Iran--fists similar to these have risen toward the sky of a country with the greatest number of holy men, with the most prayers, tears, and religious lamentations; and today, I believe, the greatest pleas to God for speeding up the day of resurrection rise from Iran.

A short distance away, on the sidewalk, with her back to the steel fence lodged in the three- foot- tall stone wall surrounding Tehran University, stands a girl who, unlike most girls in the world but like most girls in Iran, is wearing a black headscarf and a long black coat as a coverall. She possesses a beauty common to all girls in love stories, a beauty that many girls around the world, and in Iran, who read these stories want to possess. If the ghosts of the thousands of poets who died a thousand years ago, seven hundred years ago, or four hundred years ago, and the spirit of those yet to be born--who, unlike the living, in the democracy of death amicably and tolerantly wander the streets of Tehran--see her large black eyes, they will liken them, as is customary of their poetry, to the sad eyes of a gazelle. An old simile for a pair of Oriental eyes that stole Lord Byron's heart, and Arthur Rimbaud's, too . . . But contrary to this clichéd simile, there is a mysterious look in this girl's eyes. It is as if they possess the power to traverse time, the power to pass through the golden walls of harems or perhaps the firewalls of Web sites and Internet filters.

But the girl does not know that in precisely seven minutes and seven seconds, at the height of the clash between the students, the police, and the members of the Party of God, in the chaos of attacks and escapes, she will be knocked into with great force, she will fall back, her head will hit against a cement edge, and her sad Oriental eyes will forever close . . .

The girl attracts the attention of mysterious people who during political demonstrations in Iran monitor the scene from discreet corners and identify people. They point her out to one another. One of them, from a very professional angle, takes a photograph and films her. I know this girl is not a member of any political party, but she is timidly holding a sign that reads:

DEATH TO FREEDOM, DEATH TO CAPTIVITY

It is a strange slogan that I don't believe has ever been seen or heard under the rule of any dictatorial, Communist, populist, or even so- called liberal regime. And I don't believe it will ever be heard under the rule of any future regimes that for now remain nameless.

When they pause to catch their breath in...

 

Reviews

Diana Abu-Jaber, author of Crescent

From the Hardcover edition....

"In what now reads like an eerie echo of the killing of a young Iranian woman cut down by a bullet during this month's election protests, the Iranian author of this new novel [in its opening pages] foresees the possible death of his heroine in the streets of Tehran. At once a novel about two young Iranians trying to conduct a covert romance in Tehran; a postmodern account of the efforts of their creator to grapple with the harsh censorship rules of his homeland; and an Escher-like meditation on the interplay of life and art, reality and fiction, [Censoring an Iranian Love Story] leaves the reader with a harrowing sense of what it is like to live in Tehran under the mullahs' rule, and the myriad ways in which the Islamic government's strict edicts on everything from clothing to relationships between the sexes permeate daily life. The novel provides a darkly comic view of the Kafkaesque absurdities of living in a country where movies could be subject to review by a blind censor; where records of enrollment at a university can be so thoroughly erased by authorities that a student can come to doubt even his own name. At its best, Censoring an Iranian Love Story becomes a Kundera-like rumination on philosophy and politics [that] playfully investigates the possibilities and limits of storytelling. . . . A clever Rubik's Cube of a story, [and] a haunting portrait of life in the Islamic Republic of Iran, even before the brutalities of the current crackdown."

--Michiko Kakutani, The New York Times

"Censorship is an endlessly fascinating subject; a puzzle box, a Russian nesting doll in which the writer's truth is buried and often lost. . . . In Censoring an Iranian Love Story, a writer (also named Shahriar Mandanipour and the author's alter ego) tries to write the story of Sara and Dara, a young couple in love, and finds himself in a metaphorical burka. He is forced to change his story, characters and dialogue to comply with the restrictions of the Ministry of Culture and Islamic Guidance in the person of a Dostoevskian character, Mr. Petrovich. . . . The only thing a writer can do is treat the censorship like a new form [of art], a villanelle or a sonnet . . . Censorship is just another way of messing with reality. It's hard enough to generate one's own ideas without having someone else's superimposed over them, but the fictional Mandanipour finds soaring metaphors to replace simple, yet offensive actions. Things are crossed out, political and sexual, that will prevent his book from being published. He writes a love story that is convincingly, achingly impossible in a place where men and women cannot even look at each other in public. The effect (as every good Victorian understood) is deliriously sensual prose. . . . A 'perfect and beautiful story,' Shahriar warned his censor, 'is the most dangerous story.' Mandanipour has triumphed."

--Susan Salter Reynolds, Los Angeles Times

"Exciting . . . Powerful . . . Perhaps we look enviously at those who have the misfortune to live in countries where literature is taken seriously enough to be censored, and writers venerated with imprisonment. . . . Among other things, Censoring an Iranian Love Story is a tough reply to such maundering. . . . This novel, [Mandanipour's] first major work to be translated into English, was written in Farsi but cannot be read in Iran. His book is thus acutely displaced: it had to have been written with an audience outside of Iran in mind, but in a language that this audience would mostly not understand; it depends on translation for its being, yet its being is thoroughly Iranian, lovingly and allusively so, dense with local reference.

 

About the Author

Shahriar Mandanipour has won numerous awards for his novels, short stories, and nonfiction in Iran, although he was unable to publish his fiction from 1992 until 1997 as a result of censorship. He came to the United States in 2006 as the third International Writers Project Fellow at Brown University. He is currently a visiting scholar at Harvard University and lives in Cambridge, Massachusetts. His work has appeared in PEN America and The Literary Review and is forthcoming in The Kenyon Review.


From the Hardcover...

Digital Rights Information

OverDrive WMA Audiobook
Burn to CD: Not permitted
 
Transfer to device: Permitted (6 times)
   Transfer to Apple® device: Permitted
 
Public performance: Not permitted
File-sharing: Not permitted
Peer-to-peer usage: Not permitted
 
All copies of this title, including those transferred to portable devices and other media, must be deleted/destroyed at the end of the lending period.
 

Email: libref@ci.everett.wa.us
Phone: 425 257 8010
Address: 2702 Hoyt Ave Everett, WA 98211
Powered by OverDrive® Digital Library Reserve™ IMPORTANT NOTICE ABOUT COPYRIGHTED MATERIALS